Sunday, September 29, 2024

Jesus appears to the Eleven after His resurrection

Luke 24 - Jezus ukazuje się swoim 11 Apostołom 

  

“It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.” 

35 Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.

Jesus Appears to the Disciples

36 While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”

37 They were startled and frightened, thinking they saw a ghost. 

38 He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds? 

39 Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”

40 When he had said this, he showed them his hands and feet. 

41 And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, “Do you have anything here to eat?” 

42 They gave him a piece of broiled fish, 

43 and he took it and ate it in their presence.

44 He said to them, “This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.”

45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures. 

46 He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day, 

47 and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.

48 You are witnesses of these things. 

49 I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.”


The Ascension of Jesus

50 When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them. 

51 While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven. 

52 Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy. 

53 And they stayed continually at the temple, praising God.


**********************************************

„To prawda! Pan zmartwychwstał i ukazał się Szymonowi”.

35 Wtedy dwaj opowiedzieli, co się wydarzyło w drodze, i jak poznali Jezusa, gdy łamał chleb.

Jezus ukazuje się uczniom

36 Gdy oni jeszcze o tym rozmawiali, sam Jezus stanął pośród nich i rzekł do nich: „Pokój wam!”

37 Zatrwożeni i przestraszeni, zdawało im się, że widzą ducha.

38 On im rzekł: „Czemu jesteście zmieszani i dlaczego wątpliwości rodzą się w waszych umysłach?

39 Spójrzcie na moje ręce i nogi: to Ja jestem! Dotknijcie Mnie i zobaczcie: duch nie ma ciała ani kości, jak widzicie, że Ja mam”.

40 Gdy to powiedział, pokazał im swoje ręce i nogi.

41 A gdy oni jeszcze nie wierzyli z radości i zdumienia, zapytał ich: „Czy macie tu coś do jedzenia?” 

42 Dali mu kawałek pieczonej ryby,

43 a On wziął ją i zjadł w ich obecności.

44 Powiedział im: „To wam powiedziałem, gdy byłem jeszcze z wami: Musi się wypełnić wszystko, co napisano o mnie w Prawie Mojżesza, u Proroków i w Psalmach”.

45 Wtedy otworzył im umysły, aby rozumieli Pisma.

46 Powiedział im: „To jest napisane: Mesjasz będzie cierpiał i trzeciego dnia zmartwychwstanie,

47 a w imię Jego głoszone będzie nawrócenie i odpuszczenie grzechów wszystkim narodom, począwszy od Jerozolimy.

48 Wy jesteście świadkami tego.

49 Ja ześlę wam to, co obiecał mój Ojciec; ale pozostańcie w mieście, aż zostaniecie przyobleczeni mocą z góry”.


Wniebowstąpienie Jezusa

50 Gdy wyprowadził ich w okolice Betanii, podniósł ręce i pobłogosławił ich.

51 A gdy ich błogosławił, rozstał się z nimi i został wzięty do nieba.

52 Wtedy oddali mu pokłon i z wielką radością wrócili do Jerozolimy.

53 I przebywali stale w świątyni, chwaląc Boga.

Oczekiwali na przyjście Ducha Świętego, którego otrzymają w miejsce Jezusa Chrystusa odchodzącego do Nieba.


Wednesday, September 25, 2024

Jerusalem, the Lord's Spouse

Jerozolima, Oblubienica Pana

Torah, The book of Isaiah 62

1 For Zion’s sake I will not keep silent,

    for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,

till her vindication shines out like the dawn,

    her salvation like a blazing torch.

2 The nations will see your vindication,

    and all kings your glory;

you will be called by a new name

    that the mouth of the Lord will reveal

.

3 You will be a crown of splendor in the Lord’s hand,

    a royal diadem in the hand of your God.

4 No longer will they call you "Forsaken",

    or name your land Desolate.

But you will be called "My Delight is in Her"

    and your land will be known as "Married";

for the Lord will take delight in you,

    and your land will be his spouse.

5 As a young man marries a young woman,

    so will your Builder marry you;

as a bridegroom rejoices over his bride,

    so will your God rejoice over you.


11 The Lord has made proclamation

    to the ends of the earth:

“Say to Daughter Zion,

    ‘See, your Savior comes!

See, his reward is with him,

    and his recompense accompanies him.’”

12 They will be called the Holy People,

    the Redeemed of the Lord;

and you will be called Sought After,

    the City No Longer Forsaken.


Jerozolima, Oblubienica Pana

1 Dla Syjonu nie będę milczał,

dla Jerozolimy nie będę milczał,

aż jej sprawiedliwość nie zabłyśnie jak zorza,

jej zbawienie jak płonąca pochodnia.

2 Narody ujrzą twoją sprawiedliwość,

a wszyscy królowie twoją chwałę;

nowym imieniem cię nazwą,

które usta Pana objawią

.

3 Będziesz koroną chwały w ręku Pana,

królewskim diademem w ręku twojego Boga.

4 Nie będą cię już nazywać „Opuszczoną”,

ani nazywać twojej ziemi „Spustoszoną”.

Ale będziesz nazywana „Moja rozkosz w niej”

a twoja ziemia będzie znana jako „Poślubiona”,

bo Pan będzie miał w tobie upodobanie,

a twoja ziemia będzie jego małżonką.

5 Jak młodzieniec poślubia młodą kobietę,

tak twój Budowniczy poślubi ciebie;

jak oblubieniec raduje się z oblubienicy,

tak twój Bóg będzie się radował z ciebie.


11 Pan ogłosił aż po krańce ziemi:

„Powiedzcie Córce Syjonu:

„Oto nadchodzi twój Zbawiciel!

Oto jego nagroda jest z nim,

a jego odpłata towarzyszy mu”.

12 Oni będą nazwani Ludem Świętym,

Odkupionymi przez Pana;

a ty będziesz nazywana Poszukiwaną,

Miastem, Które Już Nie Jest Opuszczone.


Isaiah, prorok zapowiadał już ponad 2700 lat temu czasy w których dzisiaj żyjemy.

Jerozolima będzie wywyższona ponad wszystkie narody, przygotowana jak młoda żona na drugie przyjście Jezusa Chrystusa. Będzie on rządził przez kolejne 10 lat z góry Syjon, Mount Zion.

Żyjemy w bardzo ciekawych czasach.


Sunday, September 15, 2024

The High Priest of a New Covenant


 The Book of Hebrews 8 - 

Księga Hebrajczyków 8

Arcykapłan Nowego Przymierza

7 For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another. 

8 But God found fault with the people and said:

“The days are coming, declares the Lord,

    when I will make a new covenant

with the people of Israel

    and with the people of Judah.

9 It will not be like the covenant

    I made with their ancestors

when I took them by the hand

    to lead them out of Egypt,

because they did not remain faithful to my covenant,

    and I turned away from them,

declares the Lord.

10 This is the covenant I will establish with the people of Israel

    after that time, declares the Lord.

I will put my laws in their minds

    and write them on their hearts.

I will be their God,

    and they will be my people.

11 No longer will they teach their neighbor,

    or say to one another, ‘Know the Lord,’

because they will all know me,

    from the least of them to the greatest.

12 For I will forgive their wickedness

    and will remember their sins no more.”

13 By calling this covenant “new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear.

*****************************************

7 Gdyby bowiem nie było nic złego w tym pierwszym przymierzu, nie szukano by miejsca na drugie. 

8 Ale Bóg znalazł błąd pośród ludzi i powiedział:

„Nadchodzą dni, mówi Pan,

kiedy zawrę nowe przymierze

z ludem Izraela i z ludem Judy.

9 Nie będzie ono takie jak przymierze,

które zawarłem z ich przodkami,

kiedy wziąłem ich za rękę,

aby ich wyprowadzić z Egiptu,

ponieważ nie pozostali wierni mojemu przymierzu,

i odwróciłem się od nich,

mówi Pan.

10 Takie będzie przymierze, które zawrę z ludem Izraela,

po owym czasie, mówi Pan.

Włożę moje prawa w ich umysły,

i wypiszę je na ich sercach.

Będę ich Bogiem,

a oni będą moim ludem. 

11 Nie będą już nauczać swego bliźniego,

ani mówić jeden do drugiego: „Poznaj Pana”,

bo wszyscy mnie poznają,

od najmniejszego do największego.

12 Bo odpuszczę im niegodziwość,

i nie wspomnę więcej ich grzechów”.

13 Nazywając to przymierze „nowym”, uczynił pierwsze przestarzałym; a to, co przestarzałe i nieaktualne, wkrótce zniknie.


Jest to cudowna obietnica złożona przez Boga dla wiernych, wierzących, ze Jezus jest Zbawicielem.

Osoby Zbawione dostępują przywileju wejścia do Rodziny Boga.

To jest to nowe przymierze, zastępujące przymierze jakie Bog zawarł z Abrahamem.

Bylo to przymierze poprzez przestrzeganie Prawa Bożego.

Ludzie jednak nie dali rady sprostać wymaganiom Prawa. Dlatego Jezus musiał umrzeć za nasze grzechy abyśmy jako wierzący byli niewinni w oczach Boga.

Teraz poprzez Jezusa stajemy się Rodziną, Bog każdą osobę wierzącą widzi tak niewinną jak niewinny jest Jezus.

Sunday, July 21, 2024

Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell

 Luke 12

Bójcie się Tego, który po zabiciu waszego ciała ma władzę wrzucić was do piekła.


4 “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more. 

5 But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him. 

6 Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God. 

7 Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.

8 “I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God. 

9 But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God. 

10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.


***************************************


4 „Mówię wam, przyjaciele moi, nie bójcie się tych, którzy zabijają ciało, a potem nic więcej nie mogą uczynić. 

5 Ale pokażę wam, kogo powinniście się bać: Bójcie się Tego, który po zabiciu ciała waszego ma władzę wrzucić was do piekła. Tak, powiadam wam, bójcie się Jego. 

6 Czyż nie sprzedaje się pięciu wróbli za dwa grosze? A przecież ani jednego z nich Bóg nie zapomina. 

7 Nawet włosy na waszej głowie są wszystkie policzone. Nie bójcie się; jesteście warci więcej niż wiele wróbli.

8 „Mówię wam: Kto się przyzna do Mnie przed ludźmi, Syn Człowieczy przyzna się i do niego przed aniołami Bożymi. 

9 A kto się Mnie zaprze przed ludźmi, tego i ja się zaprę przed aniołami Bożymi. 

10 I każdemu, kto powie słowo przeciwko Synowi Człowieczemu, będzie odpuszczone, ale temu, kto bluźni przeciwko Duchowi Świętemu, nie będzie odpuszczone.


Tuesday, July 16, 2024

The Parable of the Good Samaritan

 Luke 10

The Parable of the Good Samaritan

Przypowieść o miłosiernym Samarytaninie

25 On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. “Teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”

26 “What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”

27 He answered, “‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind’; and, ‘Love your neighbor as yourself.”

28 “You have answered correctly,” Jesus replied. “Do this and you will live.”

29 But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?”

30 In reply Jesus said: “A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead. 31 A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side. 32 So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. 33 But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him. 34 He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him. 35 The next day he took out two denarii[e] and gave them to the innkeeper. ‘Look after him,’ he said, ‘and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.’

36 “Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?”

37 The expert in the law replied, “The one who had mercy on him.”

Jesus told him, “Go and do likewise.”


Przypowieść o miłosiernym Samarytaninie

25 Pewnego razu pewien znawca Prawa stanął przed Jezusem i zapytał: „Nauczycielu, co mam czynić, aby odziedziczyć życie wieczne?”

26 „Co jest napisane w Prawie?” — ​​odpowiedział. „Jak czytasz?”

27 On odpowiedział: „Miłuj Pana, Boga swego, całym swoim sercem, całą swoją duszą, całą swoją mocą i całym swoim umysłem”; a swego bliźniego jak siebie samego”.

28 „Dobrze odpowiedziałeś” — odpowiedział Jezus. „Czyń to, a będziesz żył”.

29 Lecz on, chcąc się usprawiedliwić, zapytał Jezusa: „A kto jest moim bliźnim?”

30 Jezus odpowiedział: „Pewien człowiek szedł z Jerozolimy do Jerycha i napadli na niego zbójcy. Zdarli z niego ubranie, pobili go i odeszli, zostawiając go na pół umarłego. 31 Przypadkiem szedł tą samą drogą pewien kapłan i gdy zobaczył tego człowieka, minął go drugą stroną drogi. 32 Tak samo i Lewita, gdy przyszedł na to miejsce i zobaczył go, minął go. 33 A Samarytanin, będąc w podróży, przyszedł tam, gdzie był człowiek, a gdy go zobaczył, zlitował się nad nim. 34 Podszedł do niego i opatrzył mu rany, polewając je oliwą i winem. Potem wsadził człowieka na swojego osła, zawiózł go do gospody i zaopiekował się nim. 35 Następnego dnia wyjął dwa denary i dał je gospodarzowi. „Zaopiekuj się nim” – powiedział – „a gdy wrócę, oddam ci wszystko, co wydasz więcej”.

36 „Który z tych trzech, twoim zdaniem, był bliźnim tego człowieka, który wpadł w ręce zbójców?”

37 Uczony w Prawie odpowiedział: „Ten, który mu okazał miłosierdzie”.

Jezus mu rzekł: „Idź i czyń podobnie”.

Monday, July 15, 2024

Rejoice because your names are written in heaven

„Radujcie się raczej, że wasze imiona są zapisane w niebie”

Luke 10

The Seventy Return with Joy

17 Then the seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”

18 And He said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven. 

19 Behold, I give you the authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall by any means hurt you. 

20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rather rejoice because your names are written in heaven.”


Łukasz 10

Siedemdziesięciu powraca z radością

17 Wtedy siedemdziesięciu powróciło z radością, mówiąc: „Panie, nawet demony są nam poddane w Twoim imieniu”.

18 I rzekł do nich: „Widziałem szatana spadającego z nieba jak błyskawica. 

19 Oto daję wam władzę, abyście deptali po wężach i skorpionach i po całej potędze nieprzyjaciela, a nic wam nie zaszkodzi.

20 Nie radujcie się jednak z tego, że duchy są wam poddane, ale radujcie się raczej, że wasze imiona są zapisane w niebie”.

Saturday, July 13, 2024

whoever receives Me receives Him who sent Me

 Luke 9

(Jesus) kto mnie przyjmie, przyjmuje tego, który mnie posłał


Jesus Forbids Sectarianism

49 Now John answered and said, “Master, we saw someone casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow with us.”

50 But Jesus said to him, “Do not forbid him, for he who is not against us is on our side.”


Jezus zabrania sekciarstwa

49 Jan odpowiedział i rzekł: „Mistrzu, widzieliśmy kogoś, kto wypędzał demony w imię twoje, i zabranialiśmy mu, bo nie chodzi z nami”.

50 Lecz Jezus mu rzekł: „Nie zabraniajcie mu, bo kto nie jest przeciw nam, jest po naszej stronie”.